夏志清超越的,是中国的边界

 作者:西门班青     |      日期:2017-12-02 13:12:20
学者夏志清12月29日在曼哈顿去世,享年92岁20世纪60年代,他把中国现代文学介绍到西方,对一些作家进行了细致的分析,首次把这些作家的作品翻译成英文,如今这些作家都获得了很高的知名度去世前,他在哥伦比亚大学任教30年 他的妻子王洞证实了他的死讯 夏志清1947年来到美国,计划学习英国文学,然后回中国教英国文学1951年,他在耶鲁大学获得博士学位,博士论文的主题是现实主义诗人乔治·克拉布(George Crabbe) 但是夏志清在美国学习的时候,毛泽东在中国掌权,他发动的文化大革命在清除中国的异见与西方的影响于是夏志清决定留在美国 由于找不到教英语的工作,他加入了约翰霍普金斯大学监管的一个宣传朝鲜战争的项目,帮忙撰写一个关于中国的手册这项研究引领他深深进入了中国文学的世界,而他在上海雄心勃勃地上大学时,对这个主题并不关注1961年,他出版了一本有重要影响力的书——《中国现代小说史:1917-1957》(A History of Modern Chinese Fiction, 1917-1957) 在这本662页的书中,他提供了很多小说的长段英文翻译,并对这些小说进行了细致的文本分析 “这是一本独特的书,”哥伦比亚大学前现代中国文学教师商伟说,“他是第一个写这段文学史的人,为其他学者提供了研究基础他们也许不同意他的观点,但是不能忽视他” 夏志清的批评者认为他错误地采用西方标准评判一个古老亚洲国家的作品他们说,他努力树立的中国文学新标准受到他政治偏见的局限他们问,他为什么如此轻视支持共产主义的左翼作家他为什么如此不重视被很多人称为现代中国文学之父、深受毛泽东推崇的鲁迅他为什么如此赞扬没有政治立场、当时相对低调的张爱玲 “他忽视了这个事实:新中国不是不幸的意外,而是历史的必然,”哥伦比亚大学的中国学者A·C·斯科特(A. C. Scott)1961年在《纽约时报》上写道不过斯科特称那本书是个“很有帮助的指南” 但是那本书具有不可否认的影响力夏志清实际上创立了一个新的学术领域同年他受聘在哥伦比亚大学任教 风趣而喜好争论的夏志清没有因为这些批评而退却他辩称中国作家患有“中国痴迷症”,他们没有超越中国的边界,关注人类共同的困扰 张爱玲写过《秧歌》和《赤地之恋》等小说有人斥她为伤感浪漫小说家(她于1995年去世)夏志清欣赏她的一个原因是她关注日常生活主题,不带有任何政治立场 “不管用哪种标准看,(对张爱玲的)那种评价真的很偏激在之后的40年里,张爱玲成为最有声望的作家之一,”夏志清的学生、哈佛大学中国文学教授王德威说,“如今人人都爱张爱玲” 夏志清1921年1月11日出生在当时上海一个不发达的区域他的父亲夏达东(音译)在1949年共产党上台之前是个银行职员他和哥哥夏济安在青年时代都对英语文学很感兴趣夏志清1942年从沪江大学毕业后在北京大学任教,而后获得奖学金赴耶鲁大学学习 他在世的亲人包括1969年与他结婚的妻子王洞(Della Wang);两个女儿乔伊斯·麦克莱恩(Joyce McClain)和夏自珍(Natalie Hsia);儿子夏明;妹妹夏玉英;以及四个(外)孙子/孙女 在《中国现代小说史》之后,夏志清继续写了一些有影响力的书,包括1968年的《中国古典小说》(The Classic Chinese Novel)他还写过一些关于中国诗歌、戏剧和散文的文章,不囿于自己擅长的现代领域 他的很多作品在中国被禁几十年他的第一本书经过大量删减,于20世纪90年代中期在中国大陆出版 夏志清在晚年开始认可一些令人钦佩的左翼作家,他说自己1961年写书的时候不太熟悉这些作家但是他从未对鲁迅产生兴趣 “甚至在最后几年,”王德威说,“他仍说,